你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女。何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗。
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
耶稣赶出一个叫人哑吧的鬼。鬼出去了,哑吧就说出话来众人都希奇。
And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
内中却有人说,他是靠着鬼王别西卜赶鬼。
But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
他晓得他们的意念,便对他们说,凡一国自相分争,就成为荒场。凡一家自相分争,就必败落。
But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
若撒但自相分争,他的国怎能站得住呢。因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
不与我相合的,就是敌我的。不同我收聚的,就是分散的。
He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
污鬼离了人身,就在无水之地,过来过去,寻求安歇之处。既寻不着,便说,我要回到我所出来的屋里去。
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
到了,就看见里面打扫乾净,修饰好了。
And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况,比先前更不好了。
Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.
耶稣正说这话的时候,众人中间,有一个女人大声说,怀你胎的和乳养你的有福了。
And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.