你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女。何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?

耶稣赶出一个叫人哑吧的鬼。鬼出去了,哑吧就说出话来众人都希奇。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.

内中却有人说,他是靠着鬼王别西卜赶鬼。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.

他晓得他们的意念,便对他们说,凡一国自相分争,就成为荒场。凡一家自相分争,就必败落。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.

若撒但自相分争,他的国怎能站得住呢。因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.

不与我相合的,就是敌我的。不同我收聚的,就是分散的。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.

污鬼离了人身,就在无水之地,过来过去,寻求安歇之处。既寻不着,便说,我要回到我所出来的屋里去。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.

到了,就看见里面打扫乾净,修饰好了。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And when he cometh, he findeth it swept and garnished.

便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况,比先前更不好了。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.

耶稣正说这话的时候,众人中间,有一个女人大声说,怀你胎的和乳养你的有福了。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.

678910 共1003条